Semantics.

Via Guardian:

Want to decipher what the US military is really doing in Iraq and Syria, or figure out whether its regional war against the Islamic State (Isis) is legal? Good luck. The Obama administration’s secret efforts to redefine the ordinary meaning of key legal terms and phrases has made that near impossible. […]

Finally, there’s the prospect of ground troops in Iraq or Syria – or, as the White House would like the public to believe, the idea that there is no prospect for ground troops in Iraq or Syria. By any layman’s definition, there are already combat troops on the ground in Iraq.

As the New York Times’s Mark Landler detailed over the weekend, White House has “an extremely narrow definition of combat … a definition rejected by virtually every military expert.” According to the Obama administration, the 1600 “military advisers” that have steadily been flowing in Iraq fall outside this definition, despite the fact that “military advisers” can be: embedded with Iraqi troops; carry weapons; fire their weapons if fired upon; and call in airstrikes. In the bizarro dictionary of war employed by this White House, none of that qualifies as “combat”.